manuscriptures



Український Підрядний Переклад
Нового Завіту
з Давньогрецької Мови

Останні новини

Надрукований підрядний переклад Листа Римлянам

Слава Богу! Хочу повідомити, що вже вийшла третя частина підрядного перекладу - це «Лист апостола Павла Римлянам». Бажаючі придбати книжку можуть звернутися в Українську Баптистську Теологічну Семінарію у Львові. http://ubts.org.ua 

Детальніше...

Завершення перекладу

Слава Богу! Скоро до списку перекладених Книг Нового Завіту можна добавити Лист Римлянам, Євангелію від Івана та Луки. Найближчим часом буде надрукований Лист Римлянам і згодом Євангелія від Івана. Євангелія від Луки знаходиться в процесі завершення. 

Також продовжується робота над Листом Якова.  

Робота продовжується

Слава Богу! Праця продовжується і зараз здійснюється переклад таких Книг та Листів: завершений переклад Листа Римлянам до 11-го розділу; розпочатий переклад Листа Якова та 2-го Листа Петра; продовжується праця над перекладом Євангелій від Луки та Івана. 

 

Останні коментарі

Вступ до Листа Римлянам

Замовкни людино, Господь говорить... Осудження.

Слухай людино, Господь говорить... Виправдання.

Радій людино, Господь говорить... Прославлення.

Детальніше...

Діатриба в Листі Римлянам

Читаючи Листа Павла, раніше я сприймав їх як монолог апостола, де він викладає свої думки від першого до останнього слова. Однак пізніше, вивчаючи Листи, я дізнався, що Павло часто використовував діалоги з умовним опонентом чи співрозмовником. Такий стиль діалогу, коли одна особа вставляє слова іншої людини і створює дискусію між співрозмовниками, називається «діатриба».

Детальніше...

Передмова до другого видання

Слава Богу, робота над підрядним перекладом продовжується і власне Листи Галатам і Ефесянам є тому підтвердженням. Це видання являється другою частиною і надіємось, що з Божою допомогою в наступному році буде надрукована третя частина.

Детальніше...